Автор: Каisa | 12.06.2023 - 04:49

Английская писательница и переводчица Мэри Хобсон решила выучить русский язык, когда ей было 56 лет. Она закончила университет уже после 60 и получила докторскую степень в возрасте 74 лет. Теперь, когда Мэри может свободно говорить по-русски, больше всего радости ей доставляет перевод русской классики: она уже перевела "Евгения Онегина" и другие произведения Пушкина, "Горе от ума"... 
 

Как так случилось, что Мэри Хобсон взялась за изучение нового языка в довольно-таки немолодом возрасте? Как рассказывает сама писательница, в то время она находилась в больнице после операции на ноге, и ее дочь Эмма пришла ее навестить вместе с огромной толстенной книгой - "Война и Мир" Толстого в переводе на английский. "Мам, просто трудно придумать более удобного случая, чтобы ты смогла вот это все осилить," - сказала тогда Эмма своей маме.

Мэри вспоминает, что тогда она была так захвачена сюжетом, что даже пыталась сама нарисовать план военных действий, так как в книге не было иллюстраций! До этого момента она ни разу не сталкивалась с русской литературой, и это была ее первая прочитанная книга, написанная русским писателем. "Я читала так жадно, как только может голодный человек набрасываться на еду." 

Тогда Мэри прочитала весь роман всего за три дня - буквально проглотила его. И отложив книгу в сторону, она внезапно осознала, что ей этого мало. "Я вдруг поняла, что я, можно сказать, и не читала книгу вовсе. Я читала перевод. И поэтому я решила выучить русский."

Мери


Забавно, но именно этот роман Мэри взяла для себя вместо учебника по изучению русского языка. Предложение за предложением она расшифровывала русские слова с помощью словаря. Это заняло у нее два года, но она сделала это. "Я читала роман, как поэзию, по предложению за раз. Я выучила таким образом очень и очень многое. Например, я до сих пор помню, в каких местах я встретила то или иное слово впервые."  

Сначала Мэри решила пойти на курсы изучения русского, но они были только по вечерам, и 56-летней Мэри это было слишком тяжело - сфокусироваться по вечерам получалось не всегда, а после серьезной нагрузки еще и заснуть не удавалось. И тогда, к счастью, подруга Мэри, русская по происхождению, предложила свою помощь. "Читать на русском очень тяжело. Но какая же в этом языке потрясающая грамматика!"

Образование по славистики было для Мэри первым образованием. Всю свою взрослую жизнь она ухаживала за своим больным мужем (в возрасте 25 лет у него случился церебральный паралич, сковавший всю правую сторону тела и лишивший его речи), и растила четырех детей. И только после того, как женщина нашла свою страсть - а именно так она характеризует свою увлеченность русским языком, - она решила полностью изменить свою жизнь. "Где-то там была жизнь, которой у меня никогда не было. И вот пришло время прожить эту жизнь." Мэри ушла от мужа. Она сильно мучилась от чувства вины, но считала это правильным решением. И вот однажды она позвонила в университет на факультет славистики и восточно-европейской культуры и спросила, принимают ли они взрослых студентов. "А тех, кому уже 62?" - уточнила тогда Мэри.

Мэри

 

Мэри вспоминает, как страшно ей было зайти в новый класс в первый день учебы. "Я обошла университет дважды, прежде чем решилась зайти внутрь. Единственное, что меня заставило не убежать, это что потом моим детям будет за меня стыдно." Но учеба пошла хоть и тяжело, но определенно успешно. Мэри даже отправилась на 10 месяцев в Москву для практического освоения языка. 
"Почти неделю я боялась рот открыть, как бы не ляпнуть что-нибудь лишнее или неправильное. А потом подумала - хей, я тут 10 месяцев, если я не буду говорить, я же сдохну. Пришлось рискнуть. Хуже всего давались шутки. Смеялась почему-то только я." 

Тогда Мэри накупила огромное количество книг русской классики. "Из-за девальвации рубля в 1991 году я впервые почувствовала себя богатой. И сразу купила 200 книг." 75 из них Мэри удалось передать со школьниками - каждый из них увез по три книги в своих чемоданах. Остальное пришлось тащить самой. 

Однажды на лекции в Москве зашла речь о комедии Александра Грибоедова «Горе от ума». «Это великое русское произведение, которое невозможно перевести на английский язык», — пояснил преподаватель. «А вдруг возможно?» — подумала Мэри. Сразу после занятий она пошла в библиотеку, взяла «Горе от ума» и в тот же день приступила к его переводу. Эта задача и вправду оказалась невероятно сложной: при переводе надо было сохранить не только буквальный смысл текста, но и многочисленные метафоры, рифмы и стихотворный размер! Работа продвигалась медленно, так что Мэри Хобсон закончила «Горе от ума» только после защиты диплома. А затем, в шестьдесят шесть лет, поступила в аспирантуру, чтобы писать диссертацию о Грибоедове.

"Медного всадника" до меня тоже никто не переводил. Он мне дался большим трудом. Я подступалась к нему несколько раз с разными промежутками времени. Помню, нашла самую первую версию и поняла: "Какой ужас!" И однажды, помню, сижу, на столе передо мной две версии переводов. И тут кошка прыгнула на первый перевод и раскидала все страницы. Я подумала, мол, у этой кошки есть вкус. Поэтому бросила оба перевода и начала работать над третьим, с чистого листа.

Так благодаря любви ко Льву Толстому Мэри Хобсон стала профессиональным переводчиком. После «Горя от ума» она взялась за Пушкина и перевела «Евгения Онегина», в стихах.

 

Книга

«Евгений Онегин». В переводе Мэри Хобсон

В Великобритании этот перевод вышел в формате аудиокниги, а в России в рамках двуязычного издания: русский текст Пушкина сопровождается переводом Мэри Хобсон. За свои переводы, которые неоднократно издавались, Мэри Хобсон получила несколько наград.

Мэри

Но главной наградой, по ее словам, для нее было бы, если бы кто-то из ее читателей вдохновился ее «Горем от ума» настолько, что решил бы выучить русский язык и прочитать шедевр в оригинале.

Если верить Википедии, то в 2020 году Мэри Хобсон не стало. 

"Если бы я тогда не пошла в университет, если бы не начала учить русский, я бы вряд ли дожила до этого возраста. Новый язык заставляет твой разум работать, и таким образом и физически ты тоже остаешься активным. Это все меняет. Русский язык открыл для меня целый новый мир. Новых друзей, новый взгляд на окружающие меня вещи. Для меня это - самое потрясающее, что случилось в моей жизни." 

 

Из интервью

- Я же еще пишу свою новую книгу! Я уже выпустила автобиографию "The Feast", сейчас же я тоже пишу о своей жизни, но уже под названием "The Last Course". Мне интересно, как долго я еще смогу сохранять ясность ума, заниматься тем, что люблю, рефлексировать над тем, как меняется мир вокруг. Но при этом я понимаю, что это мой 'feast', это 'last course'. Зато - с бокалом красного вина. Правда, по водке скучаю. В Москве она казалась мне особенным ритуалом. Когда пробиваешься через толпы людей в метро после тяжелого дня, потом идешь домой через холод и непогоду. И, когда ты, наконец, закрываешь за собой дверь, то можешь расслабиться. И нет ничего лучше, чем в этот момент выпить рюмку водки. Предпочтительно с соленым огурцом. Это чувство хорошо описывает английское сочетание 'to fill the spot'. 

Книга

Автограф Мэри Хобсон на странице издания «Евгения Онегина». 

51
0
Интересное
Ложь

Комментарии

Fox12

12 месяцев назад

Сильная и увлеченная женщина. 35 лет быть домохозяйкой, а потом найти свое призвание. Русский не самый легкий в изучении язык. а я еще сомневаюсь, не поздно ли мне поступить в политех за новой профессией. Хотя и нынешняя меня неплохо кормит.

Fox12, здорово, дерзайте, почему нет. Эта область связана с тем, чем сейчас заняты или совсем другое направление?

Гость (Гость)

12 месяцев назад

Никогда не поздно 

MorticiaAddams, в 56 лет у нее появилось море свобоодного времени. дети выросли, от мужа она ушла. Она смогла посвятить все свое время учению и переводу. Что не исключает ее цельной и увлеченной натуры. Я в свои 50 занята по макушку. Хотя детвора тоже уже выросла и самостоятельны.

Maru Lichtenberg

12 месяцев назад

Восхитительно! Как лингвист могу сказать, что Мэри прошла  сложный путь: славянские языки весьма трудны для изучения 😵‍💫

Koshach'y@Мать

12 месяцев назад

Обожаю такие посты. Жизнь одна. Хочешь - делай

Спасибо! 

St_Edda

12 месяцев назад

Почему-то в Википедии нет упоминания Мэри Хобсон в переводах Онегина:

«Евгений Онегин» переведён на многие языки мира:

St_Edda, википедия давно себя дискредитировала как источник правдивой информации.

На многих лит. ресурсах есть перевод Онегина Мэри Хобсон. Вот в Буквоеде, например

Дина

12 месяцев назад

Очень мотивирует! После домохозяйства, тем более 35 лет, уже наверное ничего не страшно:)

sandra_kids

12 месяцев назад

Самое главное - она прожила 94 года. Какой крутой и важный урок! Спасибо, автор!

DNima

12 месяцев назад

Меня всегда очень вдохновляют такие истории) Спасибо! 

Colombina

12 месяцев назад

А я в 44 тоже начала изучать новый язык ...Java)))

Colombina

12 месяцев назад

"Образование по славистикЕ"

Cler

12 месяцев назад

Спасибо. Как домохозяйка со стажем, бесконечными метаниями и мыслями про ушедший поезд, могу сказать, что такие примеры очень вдохновляют. 

Cler, сейчас рынок труда высококонкурентный. Даже на позициях рабочих Вам придется побороться за место под солнцем с гастарбайтерами. Люди -- прекрасные специалисты с многолетним стажем и престижным образованием -- порой даже их не рассматривают, если возраст переваливает за 45-50. Я честно не понимаю, чего собралась искать на рынке труда домохозяйка, которая все эти годы домохозяйничала?

Kleopadla, домохозяйка, которая все эти годы домохозяйничала, жила все это время на этой же планете и знает про специфику рынка труда очень неплохо,  не собирается отнимать кусок хлеба ни у гастарбайтера, ни у молодого специалиста, или, пусть немолодого, да и знает что в резюме про борщ не напишешь. И хирургом или космонавтом становиться не собирается, так же как и заниматься инфомутью. Как и любой другой работающий человек,  желающий сменить поле деятельности, домохозяйка может хотеть немного поменять то самое поле. Описанный случай представляет собой дивный пример, как человек нашёл себя в другой ипостаси, был очень увлечён, это принесло свои плоды и в моральном плане, и в материальном. 

Гость (Гость)

12 месяцев назад

Замечательная история

Спасибо, Автор 🌼

Diana_raj

12 месяцев назад

"В сорок лет жизнь только начинается". И в 56 тоже. 

Гость (Гость)

12 месяцев назад

Вроде на оранжевом когда-то читала посто про Мэри) в любом случае, классная история, очень вдохновляет!)

ia_feia

12 месяцев назад

Потрясающе интересная история! Спасибо, автор! Действительно, никогда не поздно начать с нуля! У меня пример моей подруги - она была домохозяйкой до 45 лет. Затем вдруг решила вспомнить профессию, которой училась, нашла работу и сейчас замечательный специалист!

ia_feia, сказка сказок. Начнем с того, что работодатели в принципе тетю-домохозяйку за 45 лет даже не будут рассматривать ни в каком варианте. Значит, первые работы она получила по блату, либо муж сжалился и приютил, либо еще кто. Ну, и, извините, мозги у домохозяек, которые 4 десятилетия сидели дома, уже не те. И я против, чтобы такие в принципе вообще выходили на рынок труда хоть в каком качестве. Пусть сидят дальше, а работают те, которые работают с 14 лет и ни дня не домохозяйничали, хотя тоже очень хотелось в мечтах, но богатых мужьев нет и не предвидится. Такшта, пусть себе сидят дальше. 

Kleopadla, многие переходят на самозанятость, работодателям это выгодно, никаких НДФЛ, сборов и расходов, связанных с организацией рабочего места. Поэтому хоть 45, хоть 55 лет, лишь бы хороший специалист с востребованными навыками, адекватный и ответственный. Не думаю, что домохозяка, сидевшая много лет дома, претендует с ходу на должность, где требуется опыт. Но при желании сейчас куча возможностей начать зарабатывать даже без опыта. С домохозяйками проблема даже не в том, что "мозги уже не те", а в отсутствии мотивации и поддержки, в страхе выхода из привычной зоны комфорта.

Vaselina

12 месяцев назад

Я думаю, что эта дама фантастически выдерживает трудности. С молодости взять на себя бремя быть опекуном у 4 детей и больным мужем. Вдохновляться такими историями бесспорно можно, но надо понимать, что подобное не всем под силу. И все же жить с посильно увеличенной нагрузкой всяко интереснее, чем брать совсем неподъемный груз

Добавить комментарий

  • HTML-теги не обрабатываются и показываются как обычный текст
  • Строки и абзацы переносятся автоматически.
  • Адреса веб-страниц и email-адреса преобразовываются в ссылки автоматически.
  • Теги <img> могут использоваться только для изображений размещённых на данном сайте.
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.